1、가벼운그리움淡淡的思念
2、【韩网名大全带中文翻译】阅读本文前,请您先点击上面的蓝色字体,再点击“关注”,这样您就可以继续免费收到文章了。每天都有分享。完全是免费订阅,请放心关注。
3、너없는사람은(无人像你)
4、관계없는사람(局外人)
5、李敏镐(이민、Lee MinHo)
6、很长一段时期里,汉语都是古代朝鲜王朝的官方语言,后代他们发明了自己的文字,20世纪50年代以后,由于民族主义的兴起,汉字先后在朝鲜和韩国被废除。但虽然他们现在都不使用汉语了,汉字词在朝鲜语/韩语中依然占到百分之七十的比例,所谓汉字词,简单地说就是把这个词用韩语音译过去(所谓韩字实际上是堆成方块字的拼音,只要你会那些音标,即使完全不知道意思是什么,也会念)。韩国人的名字绝大多数用的都是汉字词,所以翻译过来就并不困难了,不过由于汉语里面同音字很多,一个韩字可能对应好几个汉字,很容易弄混,所以韩国人的身份证上在韩语名字都会用附上其汉语名字的。不过由于翻译的时候实现往往不知道人家身份证上的汉语名字,所以中国人翻译韩国人的名字还是经常出错的
7、日本与韩国也差不多,估计是岛太小了没啥风景只能看太阳,这个自古以来认为自己是“日出之地”,当年圣德太子给隋炀帝写信:“日出处天子致书日没处天子,无恙乎”?搞得隋炀帝怒槽都炸了——“蛮夷书有无礼者,勿复以闻!”总之“日本”这个词儿在古代就很有文化基础。
8、너의약속你的承诺
9、가벼운그리움淡淡的思念
10、외로운자(孤独患者)
11、需要什么样的壁纸或头像请后台留言哦,务必写清楚哦。
12、(注:法兰克本是日耳曼人族名,但在古代成为伊斯兰世界对欧洲人的称呼,类似中原人被一概称为‘汉人’的道理)
13、모처럼외롭고(难得孤寂)
14、감사경력感谢经历
15、外国名称的中文翻译,主要来源有2个:
16、이야기너와(故事与你)
17、当然,世宗大王在推出谚文之后,并没有废除汉字,所以韩文的这个缺陷并没有被放大。世宗大王也没有想过废除的字,因为那些把持韩国朝政的高层都以说汉语为荣,他们一个个都是精神中国人。
18、类似韩国这样的属于自定中文国名,他们的英文国名是“Republic of Korea”,韩文国名是“대민국”,按发音写成“Daehan Minguk”,至于中文“大韩民国”是他们一开始就立法确定的。
19、○Hㅍrㅇl苹果派
20、별를내두른繁星点点
21、오래된유령도시(旧人空城)
22、내가소유것이아니라不是我所拥有的
23、总而言之,韩国事物的中文名称让韩国人自己做主了,他们是嘴上不说中文,桌子底下对中文了解的一清二楚。
24、미러월드镜中世界
25、该国自己指定的中文名称
26、韩国这个长期是东方大国的属国,接受东方大国文化的影响,韩国的上流社会说汉语写汉字,学儒家经典,韩国的科举考试,不仅考试的制度,连考试内容都是从中国照抄而来的。
27、지난안읽다(不念过去)
28、당신이가자(就让你走)
29、무릎을꿇었시간|输给了时间
30、向往天空「갈망늘°」
31、다시만나면(不再相见)
32、무지개의미소彩虹的微笑
33、안다싫증나다(久生厌)
34、배엔저背后是我
35、칭찬받다(何必讨好)
36、喜善,根英,蔡琳,慧乔 还有下面带姓的: 郑惠恩 郑静恩 郑雪恩 郑彩恩 郑妍恩 韩千雪 韩彬林 韩雪彬 韩智恩 韩惠恩 韩彩彬 韩彩恩 韩智妍 韩熙贤 韩静恩 朴林铉 朴智恩 朴彩彬 朴静恩 云静恩 云智恩
37、기수number
38、등잔불술을사다青灯沽酒
39、众所周知,韩国现有的文字是后造的,属于拼音文字,他们之前一直使用的都是中文,虽然如今中文被取缔了,但韩国民间要求恢复中文的呼声一直未绝,再加上拼音文字对史料、名词使用的缺陷,在重要的东西上,韩国人依旧保持了中文标注。“大韩民国”作为专有名词,当然也会被专门拟定。
40、안따뜻마음(不暖心)
41、当然,朝鲜半岛也有自己的语言,韩国的下里巴人就是用这种语言进行交流的,但是这种语言始终没有形成文字,在韩国通行的文字是汉语。在这种情况下,韩国地方的韩语,就相当于中国的一个方言,和广东话东北话是一个性质的。
42、【韩网名大全带中文翻译】꿈자는만들다(造梦者)
43、ps:整理不易,喜欢的话多多分享点在看哈!
44、고개를마라,라운떨어져요.(别低头,皇冠会掉)만울고,천웃음(别哭泣,贱人会笑)정장미가시(午夜的玫瑰)돋친봉오리(带刺的花蕾)
45、日本明治维新以后,国力逐渐加强,之后一路上升成为的强国,他们很快就坐起了帝国主义的美梦,将自己称呼为“大日本国”,当时这样的称呼相当多,还有如“大日本皇国”、“天皇神国”、“大日本帝国”等许多称谓。后日本在1936年正式将自己改为“大日本帝国”,连同宪法、政府文件等等全部进行了汉字、注音的修订。
46、가벼운그리움(淡淡思念)
47、金秀贤(김수、Kim Soo Hyun)
48、내가는것이곧而是我所走的路
49、如今“英吉利”、“法兰西、“德意志”、“美利坚”等基本上都被简化处理了,成了我每次常见的英国、法国、德国、美国等等,但“意大利”、“爱尔兰”、“俄罗斯”等等则保持了原词,大概是觉得顺嘴吧。
50、朴信惠(박신,Park Shin Hye)
51、全智贤 (Gianna Jun、전지)
52、당신이가자就让你走
53、가시돋친어떻게둘러싼다(带刺怎拥)
54、给你精心准备的网名你喜欢吗
55、너없는사람은无人像你
56、카치노의맛음(卡布奇诺的味道)
57、신자잘사랑(信者得爱)
58、首先用到下面这款小程序
59、按照中国古代的写法,日本应该叫做“邪马台”、“倭国”、“委奴国”,好听点也是“扶桑”、“东瀛”,近代也有“东洋”的叫法。日本官方改名在《新唐书》中就有记载,称之“稍习夏言,恶倭名,更号日本。”意思是日本人学了点中国话,开始讨厌“倭”这个名称,于是改名叫日本。
60、놓을수없다放不下
61、내삶을결정다决定了我的人生
62、메모리안돼未年的回忆
63、这中间后来又发生了变化,日本人不是不满“倭”这个字儿么,他们于是修改了读法,采用了与“倭”同音的“和”,以“わ”(音 哇)字替代,于是“大和民族”就有了。后来他们进一步改了国名的用法,称之为“ひのもと”(日之本),继而又演变成了“にほん”(日本),“にほん”读作“Nihon 霓虹”,也就是今天日本的称谓。
64、韩国,全称大韩民国,简称韩国,又称南韩、南朝鲜。成立于1948年8月15日,是位于东亚朝鲜半岛南部的共和国,国名来源于古代朝鲜半岛南部的三韩部落,英文名Korea源于古名“高丽”。韩国的行政首都是世宗,总统府和国会目前仍在首尔,韩国成为拥有两个首都的。
65、그것립씰红唇上的印记
66、韩国闺蜜网名이상언니^|내여동생은^여왕의범|돋다여동생의범높고추운여신i|도눈물도없는여왕i요염°|어여쁘다°미딸아이i|미인i싹다다다|싹다소스사랑규방물엿|유일사랑규방물엿小甜甜네.|小乖乖어.미친년|여네자매마음°|규방물엿정°오랜시간안|우리없어지지않는다가여신!|눈의여왕!순순다다|싹다다다기이딸|이상아가씨
67、俄罗斯早期还被称为“罗刹国”,说起来这个其实也是音译,只是翻译的不那么友好,与红毛夷、“西番人”差不多。
68、마음이병心软是病i
69、멀리적이없다(从未远离)
70、你要这些精华分子放弃代表他们高贵身份的汉语,去说那些贩夫走卒使用的语言,这简直是动摇了韩国的国本。
71、おやすみなさい晚安
72、그래서기념如此、纪念
73、청아성아진아성교당ipad手打的。。不多翻译给你青儿诚雅真雅成熙惠乔潭希发音conga/songa/Jina或jina/songyi/haigiu/tanyi/姓氏可以是장张은恩박朴임林조赵이李윤尹Zang/en/pag/yim/zao/lee/yuen
74、韩国的大多是音译,日本有很多不是音译的,日本名字里常常出现汉字,但念法与中国不一样,所以就用中国字把它翻译过来,而那些用片假字写的日本名字就直接音译,日本人的姓氏大多是汉字,名字有些是汉字有些是片假字여생(余生)캐시(缓存)그러나 (可是)고양이(小猫咪)추억 (回忆)내가 (记得我)소 스 (索吻)작 은 선녀(小仙女)现在的翻译都没有什么规则可言了,有的觉得自己的名字直译过去难听,就音译。反正在韩国的话属于外国人,主要看护照上面的全英文大写的名字的。要是就是在中国的培训班的话,就当做是自己的外国名字吧。我通常翻译的时候都是根据首尔大学韩国语专业指定标准,按大汉字词典翻译法翻译。
75、韩文作为一种标音文字,有太多发音相同的内容,放在一起根本无法区分,无法明确表达语言的真实目的,同音问题与异读文文的问题是困扰韩文的两大障碍。
76、朴是韩国姓中本土的姓之一。韩国姓朴的人比较多。熙愿意就是吉祥如意意思,因此韩国人比较喜欢用这个字起名。当然,熙字在韩国语里可以发音成??,但是??读音可以翻译成好多汉字,如喜,希,戏等等,有可能是翻译的过程中翻译的人,误翻译成了熙字。
77、进入小程序找到网名生成器打开
78、歌曲:ibelieve歌手:申晟勋专辑:shenseunghoonvolibelieve虽然你不在我身旁但并不意味离别ibelieve回到我身边的路只是远了一些再已逝去的回忆中我令我自己痛哭并流泪愿你不要像我哭个没完不要挂着泪离开我我相信迟早有一天你会回到我身边我的心里只有你一个ibelieve怕我伤心你强忍住了泪ibelieve我的眼泪会令你回到我身旁在我停滞的眼睛里浮现出你的身影令我流泪愿你不要像我哭个没完不要挂着泪离开我我相信迟早有一天你会回到我身旁我的心里只有你一个认识你之前这世界是否如此灿烂在那片天空下虽然只剩下眼泪我会守在这里只因你对我而言即使等待也是莫大的幸福只因爱虽然又过了一天不知回来的路我也回等我只要你我只要你。。
79、사용자정의사랑(爱的自定义)
80、무지개의미소(彩虹的微笑)
81、때일찍이(曾经的曾经)
82、그의저안没他的我
83、오랜만이다(好久不见)
84、굳게생각다执念
85、나안이야기我没故事
86、韩国的“韩”也是有说法的,别看今天他们在英文里高丽高丽的叫,中文的“韩国”源于朝鲜半岛古代的“三韩”,即“马韩、辰韩、弁韩”三个部落。这三个部落位居朝鲜半岛南方,汉朝时与大汉的乐浪、玄菟、真番、临屯四郡相据。这三韩对朝鲜半岛影响大,被他们当做祖宗一样看待,以至于后来他们还搞出个“大韩帝国”,只不过这个“大韩帝国”没嘚瑟几下就在1910年让日本吞并了,当时日本都没敢喊自己是“大日本帝国”呢。
87、재스민빙남(冰蓝茉莉花)
88、过去的中国人实在是擅长于“信、达、雅”的文字运用,为了照顾外交,他们将褒义词尽善尽美的用到了船坚炮利的洋人身上。《广雅》有云:“英,美也”,那么“英吉利”自然就是“又美又幸运”的。
89、这种韩文其实是一种标音文字,对于那些文化层次较低的韩国人来说,具有简单易学的特点。可是这也带来了一系列的后遗症,那就是韩文同音异义字实在太多,通过标音根本无法进行区分。
90、▨l소천ㅅr小天使
91、还有些更早的翻译称谓,比如明朝时管西班牙、葡萄牙都一概叫做“佛郎机”,的“佛郎机大炮”即源于此。“佛郎机”并非直接音译,而是来自于中、西亚地区对“Frank”的称呼,这个音变调后传入南亚,在印地语里转换成了“Farangi”,很快被中国人翻译成了“佛郎机”。当然,有时候他们还被称为“红夷”,这个就是形容词意译了,红色毛发的蛮夷嘛。
92、韩文网名唯美带翻译,精选好听女生韩文名字
93、걱정도자(庸人自扰)
94、大多数外文名称都是中国人自己翻译成中文的,大多数遵从的是谐音原则,且存在一定的历史演进。比如英国,英文写作“Britain”,中文翻译成“不列颠”,又因为“English”(英语)、“England”(英格兰)等发音影响,古代的中国人将之翻译成了“英吉利”。
95、郑智薰(Rain、정지)
96、直到1945年了,韩国政府为了清除中国对于韩国的影响,打着民族独立的旗号,开始割裂韩国与中国的历史联系。1948年,在酝酿了三年之后,韩国人出台了法律要求中小学教科书,全部使用韩文。
97、茹恩泽、茹恩惠、茹灵恩、茹天赐、茹以琳、茹迦南、茹金、茹梦醒、茹慕义、茹灵果、茹颂真、茹称义、如保罗、茹歌、茹鸽、茹诗、茹洁。茹慕义、如保罗、茹战士、茹城、茹天赐、如天佑、茹以诺,茹挪亚。
98、关于韩语的网名男生女生都可用
99、사람(身边人)。가지마.(别走)。오죽전(怎会无恙)。무력만(无力挽回)。자살(独活)。범인(放你走)。왕래다(过往)。만(只要)。
100、만남의죽음见了就挂